Цитаты
На сегодняшних переговорах были предметно рассмотрены и взаимодействие в сфере политики и безопасности, и экономические связи, и культурно-гуманитарные обмены
Важно оставаться надежными партнерами в духе обоюдного выигрыша и совместного процветания
привела его слова пресс-служба Кремля Значительный прогресс достигнут в вопросах обустройства и коммерческого использования Северного морского пути
Полагаю важным укреплять политическое взаимодоверие и активизировать стратегическое взаимодействие Китая и России, отношения которых будут становиться все более зрелыми и крепкими
Локомотив наших связей – энергетика. В прошлом году Россия не только лидировала по экспорту нефти в Китай, но вышла на первое место по поставкам трубопроводного газа. Кроме того, мы вторые по отгрузкам в Китай угля и третьи – по экспорту сжиженного природного газа
В портфель инвестиционной межправкомиссии входит уже 86 проектов на сумму более $200 млрд».
Для [Си] важно показать китайскому народу, что китайская армия существует и находится в хорошем состоянии
Обе страны проводят независимую и самостоятельную внешнюю политику, заинтересованы в формировании более справедливого и демократического многополярного мироустройства
Очень рад в контексте 80-летия победы китайского народа в войне сопротивления японским захватчикам, победы Советского Союза в Великой Отечественной войне и победы в мировой антифашистской войне вновь посетить Россию по приглашению Президента Путина. 80 с лишним лет назад народы Китая и России плечом к плечу сражались на азиатском и европейском фронтах войны, вместе отстояли мир и справедливость во всём мире, написав великолепную эпопею о дружбе и героизме
Мы обсуждали, что это действительно важный проект. Уже сделана определенная часть работы, связанная с проектированием, технико-экономическим основанием. Сейчас окончательно ведутся переговоры между компаниями, касающиеся экономических условий
рассказал господин Новак журналистам (цитата по «РИА Новости»). Наши переговоры с председателем Китайской Народной Республики прошли в традиционно теплой, товарищеской и конструктивной атмосфере, были весьма содержательными и продуктивными
сказал он журналистам по итогам российско-китайских переговоров В условиях глобальных технологических перемен Китай и Россия неуклонно укрепляют политическое взаимодоверие и стратегическое взаимодействие, поддерживают тесную координацию в международных делах, укрепляют стабильность в турбулентном мире и играют важную конструктивную роль
Важно, что мы с господином председателем разделяем оценки достигнутого за последние годы значительного прогресса по всему спектру двусторонних отношений
Наши отношения носят равноправный, взаимовыгодный и неконъюнктурный характер
Благодарен вам за приглашение на торжественные мероприятия, посвященные 80-летию победы над милитаристской Японией и окончанию Второй мировой войны. Буду рад вновь посетить дружественный Китай с официальным визитом, приуроченным к этой дате
Вместе с китайскими друзьями твердо стоим на страже исторической правды, защищаем память о событиях военных лет, противодействуем современным проявлениям неонацизма и милитаризма
Наметили планы дальнейшей совместной работы на перспективу
сказал глава государства перед началом переговоров в расширенном формате Буду рад вновь посетить дружественный Китай с официальным визитом
А накануне, конечно, наши делегаций примут участие в проводимом под китайским председательством саммите Шанхайской организации сотрудничества
добавил глава государства Боевое братство наших народов, сложившееся в те суровые военные годы — это одна из фундаментальных основ современных российско-китайских отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия