Я говорю по-русски и слушал переводчиков из Кремля и переводчиков из США на одной и той же встрече — перевод никогда не бывает одинаковым
Присутствие американского переводчика также гарантирует более точный письменный отчет (меморандум беседы или «memcom») для остальных членов правительства. В конце каждой встречи, на которой я присутствовал, я беседовал с переводчиком, чтобы убедиться, что мы все правильно услышали, чтобы «memcom» был абсолютно точным. Вы не можете сделать это, используя российского чиновника
Когда они говорили друг с другом по-русски, он [Уиткофф] не понимал, что говорят